Por estas palabras “ofensivas” reescribirían Matilda y Charlie y la Fábrica de Chocolates

Ambas historias fueron escritas por el escritor británico de origen noruego Roald Dahl. La decisión de los editores generó una gran polémica

Por

El cambio de época y la corrección política se combinaron para que las nuevas ediciones de las novelas y libros de Roald Dahl lleguen con cambios a las librerías. Según los albaceas y editores del autor británico, estos libros se han actualizado para adecuarse a un público moderno.

Según detalló un artículo de la BBC, la empresa The Roald Dahl Story Company alegó que cualquier edición surgida de su proceso de revisión, en curso desde 2020, fue “pequeña y cuidadosamente considerada”. Sin embargo, la determinación generó polémica y críticas en el mundo literario.

Estos son los cambios que se introdujeron en Charlie y la Fábrica de Chocolates y en Matilda

Este cambio se puede observar en la reescritura de Charlie y la Fábrica de Chocolates, la emblemática novela infantil de 1964 que fue lleva al cine por el director Tim Burton en 2005.

  • Al personaje Augustus Gloop ahora se lo describe como “enorme” (enormous en inglés). La palabra “gordo” (fat) ha sido eliminada de todos los libros, según el diario británico The Telegraph.

Otra de las novelas mas emblemáticas de la literatura infantil de Dahl es Matilda, escrita en 1988 y llevada al cine con la dirección de Danny DeVito en 1996. También fue reeditada.

  • Una amenaza de “noquearla al piso” (knock her flat) en Matilda pasó a ser “darle una buena reprimenda” (give her a right talking to).

Otras reescrituras que se hicieron en la obra de Dahl

Estas son algunas otras reescrituras que se pueden observar, según publicó The Telegraph:

  • Mrs Twit, del libro Los Twits, ya no es “fea y bestial” (ugly and beastly), sino simplemente “bestial”.
  • En el mismo libro, “una extraña lengua africana” (weird) ya no figura como extraña.
  • Las palabras “loco” y “desquiciado” también se han eliminado como resultado de un énfasis en la salud mental.
  • En el libro The BFG se han cambiado las referencias a los colores: el abrigo del BFG ya no es negro; mientras que Mary en The BFG ahora se queda “tiesa como una estatua” (still as a statue) en lugar de “blanca como una sábana” (white as a sheet).

Críticas del mundo literario

Un artículo periodístico publicado en el sitio de la BBC recoge numerosas reacciones negativas respecto de la decisión de los editores de retocar el material.

Laura Hackett, editora literaria adjunta de The Sunday Times, afirmó que continuará leyendo sus copias originales de los libros de Dahl a sus hijos en “toda su gloria completa, desagradable y colorida”.

Creo que el tipo de maldad es lo que hace que Dahl sea tan divertido”, afirmó Hackett. “Te encanta cuando, en Matilda, Bruce Bogtrotter se ve obligado a comerse todo el pastel de chocolate, o le encierran en el Chokey (un dispositivo de tortura). Eso es lo que les encanta a los niños”.

Por último, Hackett sostuvo: “Eliminar todas las referencias a la violencia o cualquier cosa que no sea limpia, agradable y amigable, supone eliminar el espíritu de esas historias”.