Tecnología

Slang recauda US$14 millones para mejorar la enseñanza virtual del inglés

La aplicación, que se enfoca en latinoamericanos que desean mejorar su inglés de negocios, ofrece más de 150 cursos.

Fundadores de Slang
Por Marcella McCarthy
20 de diciembre, 2021 | 08:00 am
Tiempo de lectura: 3 minutos

Miami — Slang, la aplicación de aprendizaje de inglés de negocios, anunció hoy el cierre de una ronda de la Serie A de US$14 millones liderada por DILA Capital y ALIVE y con la participación de Salesforce Ventures, Roble Ventures, Impact Engine y el Banco Interamericano de Desarrollo (BID).

La aplicación, que ayuda a los latinoamericanos a desarrollar su inglés con foco en el área en la que trabajan, se lanzó en 2018 y cuenta con 150 cursos de idiomas para profesionales. Tanto las personas que ya hablan el idioma pero quieren aprender inglés de negocios comoo las que no tienen conocimiento previo son buenos candidatos para Slang, dijo Diego Villegas, cofundador y CEO de la compañía.

PUBLICIDAD

Una gran parte de la población mundial no habla inglés, pero “la mayor parte del conocimiento del mundo está en inglés”, agregó Villegas. Cuando se dio cuenta de eso, pensó: “Bueno, esto es analfabetismo profesional”.

La idea de Slang surgió de un punto débil que Diego encontró en un negocio anterior. En 1993, fundó a MASA, una empresa de servicios técnicos, la cual vendió en 2007 a Stork. Pero a medida que la empresa crecía en América Latina, la falta de hablantes de inglés en su equipo se convirtió en un problema.

PUBLICIDAD

“Todo el back office de mi empresa debería hablar inglés con sus superiores, pero no tenían el inglés para eso”, dijo. “A medida que la empresa crecía, la fluencia en inglés siempre fue un problema para nosotros”.

El inglés como idioma principal de una empresa se está volviendo cada vez más popular a medida que muchas empresas se convierten en globales, según Harvard Business Review. Nubank, Netflix y Bloomberg Línea son algunos ejemplos de dónde el inglés es el idioma oficial. El inglés como idioma oficial también permite a las empresas contratar personas de todo el mundo en lugar de uno o pocos países.

Villegas supo en ese momento cuál sería su próxima empresa. Y cuando conoció a Kamran Khan, un estudiante de ciencias de la computación del MIT en proceso de obtener una maestría en la misma área, pero con un enfoque en inteligencia artificial (IA), lo propuso para que fuera su cofundador y CTO.

“La idea original de Diego era crear un curso de inglés para cada puesto de trabajo en LinkedIn, pero eso llevaría una eternidad”, dijo Kamran. En cambio, contrataron a alguien para que creara un solo curso (un programa de contabilidad en inglés) y Khan observó, tomando notas sobre lo que podría automatizarse y cómo la IA podría acelerar el proceso.

PUBLICIDAD

El profesor llevó más de 30 semanas crear un curso de contabilidad en inglés y hoy, después de varias mejoras en la plataforma, podemos crear un curso en una semana”, dijo Khan.

La empresa, que vende su aplicación en gran medida a través de un empleador (aunque las personas también puedan registrarse) dijo que Cornershop es uno de sus clientes.

PUBLICIDAD

“Todos los años producimos el doble de cursos que el año anterior con los mismos recursos”, agregó.

Adopción en la pandemia

Antes, para aprender un idioma o mejorarlo, las personas o las empresas contrataban a un tutor. Pero desde que ha empezado la pandemia, cada vez más personas han recurrido al aprendizaje en línea para mejorar sus habilidades.

PUBLICIDAD

“El Covid-19 y la pandemia han estado a favor de la solución, empezando con la adopción digital”, dijo Villegas.

Pero otra tendencia que también ha causado muchos a querer mejorar su inglés de negocios es la posibilidad del trabajo remoto, sobre todo si se considera que uno podría vivir en Latinoamérica pero ganar su salario en dólares.

PUBLICIDAD

“El trabajo remoto ya era una tendencia fuerte, pero desde el Covid-19 ha explotado. El principal problema del trabajo a distancia es la competencia profesional”, dijo Villegas.

--Esta nota fue traducida por Bianca Carlos, Localization Specialist de Bloomberg Línea.

También le puede interesar:

PUBLICIDAD