PUBLICIDAD
PUBLICIDAD
Tecnología

Google translate agrega quechua, guaraní y aimara a su repertorio de idiomas

El traductor de Google añade 24 idiomas, entre ellas las lenguas latinoamericanas habladas por millones de personas en países como Bolivia, Chile, Perú, Ecuador, Paraguay, Argentina y Brasil.

La región andina de Perú donde se habla quechua
11 de mayo, 2022 | 06:07 pm
Tiempo de lectura: 1 minuto

Ciudad de México - El traductor de Google ha ayudado a derribar las barreras lingüísticas y a conectar a las comunidades de todo el mundo. Hoy quiere seguir haciéndolo con 24 idiomas más, para un total de 133 idiomas utilizados alrededor del mundo. Entre las lenguas que se añaden están las latinoamericanas quechua, guaraní y aimara.

Con esta actualización se podrán comunicar más de 300 millones de personas más. El aimara es utilizado por cerca de dos millones de personas en Bolivia, Chile y Perú; el guaraní por cerca de siete millones de personas en Paraguay, Bolivia, Argentina y Brasil y el quechua, por alrededor de 10 millones de personas en Perú, Bolivia, Ecuador y países circundantes.

PUBLICIDAD

“Nos alegra mucho decir que estamos incluyendo por primera vez en  la historia de Google Translate las lenguas indígenas de las Américas”, señaló en la presentación de esta novedad, Isaac Caswell, research scientist de Google Translate.

Caswell explicó que para la elección de estos idiomas tomaron en cuenta dos criterios: un gran número de hablantes y que se encontraran en regiones típicamente desatendidas por la tecnología.

“Para cada uno de estos idiomas, hicimos un esfuerzo por encontrar hablantes nativos y hablar con ellos y para la mayoría de estos idiomas, en realidad encontramos empleados en Google que están felices no solo de ayudar a hablar, sino también de contribuir técnicamente a este proyecto”, afirmó Caswell.

PUBLICIDAD

Este es también un hito técnico para el traductor de Google. Estos son los primeros idiomas que se han agregado utilizando la traducción automática Zero-Shot, donde un modelo de aprendizaje automático sólo ve texto monolingüe, es decir, aprende a traducir a otro idioma sin haber visto nunca antes un ejemplo.

Google reconoce que esta tecnología aún tiene áreas de mejora para ofrecer la misma experiencia a la que el usuario está acostumbrado para una traducción al español o al alemán, por ejemplo. A partir de este 11 de mayo las personas podrán hacer traducciones en los nuevos idiomas entre los que se podrá encontrar idiomas como mizo, utilizado por alrededor de 800.000 personas en el extremo noreste de la India, y lingala, usado por más de 45 millones de personas en África Central.

Yanin Alfaro

Yanin Alfaro

Periodista con experiencia en startups y tecnología

PUBLICIDAD